Да разве можно швыряться в герцогиню кастрюлями?? -В такую-можно!
Китайский - это безумно сложно. Вчера мы начали иероглифы (необыкновенно красвое слово - ИЕРОГЛИФ). Мои дохлые жучки ну совсем не похожи на красивые и изящные иероглифы ХуоЛаоши))) ладно, дело практики, а самое главное я уже сделала- купила большую и красивую тетрадь для тернировок.
妈 - мама. Дословно: женщина+лошадь. А вместе мама. Да, конечно же, очень похоже.
Новое выражение на англ.: mum's the word - никому ни словечка!
I think I'm pregnant, but mum's the word until I know for sure.
Французское manger les pissenlits par la racine дословно "есть одунанчики с корней" означает "умереть")) как мило)
И еще узнала, что Винни-Пух по-польски: Kubuś Puchatek. Кубущь Пухатек. Это же пять))
妈 - мама. Дословно: женщина+лошадь. А вместе мама. Да, конечно же, очень похоже.
Новое выражение на англ.: mum's the word - никому ни словечка!
I think I'm pregnant, but mum's the word until I know for sure.
Французское manger les pissenlits par la racine дословно "есть одунанчики с корней" означает "умереть")) как мило)
И еще узнала, что Винни-Пух по-польски: Kubuś Puchatek. Кубущь Пухатек. Это же пять))

Французы жгут!
Склеить (завернуть), в смысле, ласты? Переселиться в домик из шести досок? Лечь костылями на восток? Отбросить коньки (сандалии)? Кони кинуть?
Принять ислам? Стать героем?Загнуться? Накрыться одеялом из травы? Перекинуться? Скопытиться? Дубаря врезать?Как видишь, русский мало кому в плане таких эвфемизмов уступит. ))))